Шайтан И. А. (Симферополь) О двойных фамилиях и именах у караимов I. У крымских караимов существуют т. н. двойные фамилии. Их можно разделить на три группы. Первая группа – это фамилии, первая из которых означает какое-нибудь духовное звание: Коген – священник, Леви – вероучитель, Хаджи – совершивший паломничество в Святую Землю – Иерусалим. Отсюда происходит фамилия известного караимского рода Еру-Хаджи, или Хаджи-Еру. Позже, вторая часть этой фамилии не записывалась, и она стала звучать Хаджи, хотя, существует и отдельная фамилия – Еру, т. е. «посетивший Иерусалим». Баба-Хаджи – отец (уважаемый человек), посетивший Иерусалим. Вторая часть двойных фамилий чисто национальная – тюркская – означает принадлежность к какому-либо роду или местности того или иного караима, занимавшего определённое духовное звание. Например, Айваз – слуга на кухне, Бабович – известная караимская фамилия, происходит от имени Бабакай, Балакай – красноречивый, Бодене – перепёлка, Кефели – из Феодосии (Кэфэ́), Мангуби – из Мангупа, Оксюз – сирота, Пембек – розовощёкий, Рофе – врач, Стамболи – из Константинополя (Стамбула), Топал – хромой, Ялпачи́к – плосколицый. Следовательно, двойные фамилии первой группы можно переводить так: Коген-Оксюз – священник из рода Оксюзов, Коген-Пембек – священник из рода Пембеков, Коген-Стамболи – священник, прибывший из Стамбула, Леви-Топал – вероучитель из рода Топалов, Леви-Ялпачи́к – вероучитель из рода Ялпачиков и т. д. Известны следующие двойные караимские фамилии первой группы: 1. Коген-Айваз 2. Коген-Кефели 3. Коген-Мангуби 4. Коген-Оксюз 5. Коген-Пембек 6. Попович-Коген (Попович – изменённая от фамилии Бабович) 7. Коген-Стамболи 8. Леви-Бабович 9. Леви-Балакай 10. Леви-Бодене 11. Леви-Майтоп 12. Леви-Рофе 13. Леви-Топал 14. Леви-Ялпачи́к 15. Баба-Хаджи 16. Еру-Хаджи В прошлом у караимов были известны даже тройные фамилии: 1. Габай-Коген-Пембек, что в переводе означает Габай (казначей в караимской общине) из Коген-Пембеков 2. Коген-Эрби-Оглу, т. е. священник сын учителя начальной караимской школы. Вторая группа фамилий связана с принадлежностью к определённому сословию в Крымском ханстве. Таковой была фамилия Челеби-Синани, которая принадлежала выдающемуся представителю караимского народа конца XVII – нач. XVIII в. Исааку-Ага Челеби-Синани. Он был министром Ханского Дивана (Совета). В 1731 г. основал на Джуфт-Кале первую караимскую типографию – первую в Крыму. Потомки этого знаменитого рода носят фамилии Челеби – высшее духовное сословие, и Синани – известная караимская фамилия, происходящая от имени Синан. В конце XVIII в. выдающимися вождями крымских караимов были Ясаф (Иосиф) и Беньямин, по прозвищу Неэма́н, что означает «доверенный». По другой версии это прозвище произошло от названия одного из тюркских племён – найманов, входивших в Хазарский каганат. Последний крымский хан Шагин-Гирей поручил Ясафу возглавить монетный двор в Кэфэ́, столице Ханства перед его закатом, и жалует ему почётный титул – Ага. Об этом свидетельствует ханский ярлык от 1777 г. В результате к фамилии Неэман (или Нейман) присоединилась вторая часть – Ага, и появилась фамилия Нейман-Ага. Беньямин Ага после поездки с караимской делегацией в Санкт-Петербург добился Указа Императрицы Екатерины II от 8 (19) июня 1795 г. об уравнении караимов в правах со всеми русско-подданными. Третья группа двойных фамилий связана с родами Мангуби, Сарибан, Эмизик, Эринчек. Это фамилии: 1. Мангуби-Баккал 2. Иртлач-Мангуби 3. Мангуби-Шаргене 4. Коген-Мангуби (см. выше) 5. Сарибан-Чапчакчи 6. Куба-Эмизик 7. Эринчек-Капуджи Первая фамилия означает «владелец бакалейной лавки из Мангупа (из рода Мангуби)». «Баккал» может также означать название отдельного караимского рода. Вторая фамилия переводится как «раненный (досл. – «порванный») из Мангупа (из рода Мангуби)». Третью фамилию можно перевести так – «выпивающий спиртные напитки из рода Мангуби». В переводе с караимского «шарап» – вино. Шаргене – уменьшительное от слова «шаргъош» - пьяный. Со слов жителя Симферополя В. В. Сарибана, в их семье сохранилось предание о том, что первоначальная фамилия их далёкого предка была Сарибан-Чапчакчи, что означает «изготовитель бочек из рода Сарибан – «рыжий князь» или «погонщик каравана верблюдов» (с перс.). По ходатайству носителя этой двойной фамилии Российским правительством в нач. XIX в. было решено сохранить первую часть – Сарибан. Фамилия Куба́-Эмизик означает «кормилица, или род кормилиц из Куба́ (предположительно – из Кубани)». Фамилия Эринчек-Капуджи означает «привратник (от слова «къапу» – ворота) из рода Эринчек («ленивый»). Первоначальный носитель этой двойной фамилии выполнял обязанность по охране Больших Ворот крепости Джуфт-Кале. В заключении этого раздела хочу заметить, что большинство потомков носителей двойных фамилий взяли себе или первую, или вторую их часть. В результате появились отдельные фамилии: Коген, Леви, Хаджи, Пембек, Оксюз, Бабович, Балакай, Бодене, Баккал, Топал, Ага, Нейма́н, Иртлач, Мангуби, Рофе, Сарибан, Шаргене, Эмизик, Эринчек, Ялпачик и т. д. Отдельные части двойных фамилий существовали параллельно с ними как самостоятельные фамилии. II. У караимов Крыма и Литвы сохранились также и двойные имена. С древнейших времён и до наших дней по караимской традиции считалось, что если новорождённому ребёнку дать второе имя, то оно должно оберегать первое имя, а самого ребёнка – от сглаза, болезней. Обычно, первое имя было религиозным, взятым из Библии, второе – чисто национальное, караимское. Приведу примеры мужских и женских двойных имён, мне известных. Мужские: 1. Нагаму-Бабакай 2. Илья-Паша Имеются имена, в которых и первое, и второе имя взяты из Библии: 1. Вениамин (Беньямин)-Михаил 2. Иосиф-Соломон (Шеломо́) 3. Сима́-Исаак (Ичхак) Женские: 1. Анна-Акбике 2. Анна-Аджикей В обоих случаях рядом с библейским именем Анна стоят караимские имена: Акбике, что в переводе означает «белая госпожа», Аджикей – «совершившая паломничество – хадж». Среди караимских женских двойных имён по сравнению с мужскими в большем количестве преобладают национальные имена. На древнем караимском кладбище Балта-Тиймез («Топор не прикоснётся») вблизи Джуфт-Кале выдающимся караимским археологом А. С. Фирковичем найдено надгробие, на котором указано женское имя: 3. Сара-Хатун Здесь, как и в предыдущем имени, первое взято из Библии, а второе – национальное имя, в переводе означает – «женщина». Ныне у караимов не употребляется. В настоящее время двойные имена сохранились в основном только у женщин. Мне известно четыре ныне существующих двойных женских имён в Крыму и Литве: 1. Раиса-Довлета 2. Нина-Алтын В данном случае первое имя является общеупотребительным в тех странах, где живут караимы – на Украине (в т. ч. в Крыму), России, Литве, Польше. Вторые имена – национальные: Довлета – сильная (от ар. «довлет» - сила), Алтын – золото. 3. Софилена 4. Эмилия-София В имени Софилена сочетаются два имени – Софья и Елена, также распространённые в вышеупомянутых странах. Аналогичное можно утверждать и об имени Эмилия-София. В заключении раздела о двойных караимских именах хочу сказать, что также, как и в двойных фамилиях, каждое имя существовало параллельно с двойным. Например, у мужчин: Вениамин, Михаил, Нагаму, Бабакай, Илья, Паша, Сима, Исаак, Иосиф, Соломон; у женщин: Анна, Акбике, Алтын, Довлета, Аджикей, Раиса, Сара, София, Эмилия. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: 1. Синани И. О. История возникновения и развития караимизма. Часть I. [Текст] / Исаак Осипович Синани. – Симферополь, 1888. – 113 c. 2. Фиркович А. С. Сефер Авнэ Зиккарон [Текст] / Авраам Самуилович Фиркович. – Вильна, 1872. – 256 с. 3. Караимско-русско-польский словарь [Текст] / [ред. Баскаков Н. А., Зайончковский А., Шапшал С. М.]. – Москва : Русский язык, 1974. – 687 с. 4. Ханский ярлык Ясафу-Ага [Текст] / Караимская жизнь. – Москва, 1912. – № 12. – С. 57-58.
|